Friday, December 23, 2011

This is beyond hilarious

(I know it's dreadfully late and I should be in bed but...) I was reading my Urdu blog and don't know what motivated me to click the translate to English button, but I did. And here's the result:

More to the Planning

 پتا نہیں کیوں آج کل مجھ پہ تک بندیوں کا دورہ سا پڑ گیا ہے۔ بیٹھے بیٹھے عجیب وغریب ہونق قسم کے آئیڈیاز کی بھرمار اس کے علاوہ ہے۔ بہرحال، مزید تک بندی حاضر خدمت ہے، تاکہ عوام الناس کو اس قدر پریشان کیا جائے کہ وہ جملہ مسائل زندگی وغیرہ، جیسے بجلی کی بندش، سوئی گیس کی کمیابی، ضروریات زندگی کی گرانی وغیرہ بھول جائیں اور سر پکڑ کے رہ جائیں کہ یہ نئی افتاد کہاں سے آ پڑی۔ سوچا جائے تو ایک طرح سے یہ بھی ایک عظیم سماجی خدمات which we are free to perform. So in the words of Ibn ansah, "Sir, our qdrkru". 

Words do not speak for all
The heart is not so evident

Tell the narrative down to the heart
Do not trjman gyrku

The sanctity of the place does not have
Do not like the pasban

We knock but it is understandable
No animal by asman

When the heart of the matter is hidden
When it does not razdan



SUNDAY, DECEMBER 18, 2011

Planning for

Heart to hear what
Who let the heart

No one is loving you
How to smjhayyn

Sir, who have spent the night in 
How can we repeat it

Love, love, love, loyalty, all
Bring them to find lost

Gill is a lamp of hope
Jlayyn blood from the liver

We were luck to have pain
Let's celebrate it together


For the original version, please see the following. I am literally ROTFL.

http://afkaareparishan.blogspot.com/

I must say it's a vast improvement on my original poetry. Very impressed by google!

1 comment:

احمد عرفان شفقت said...

Google trans has given a totally new dimension to your poetry :)

And what happened to the post Who can do it?
Removing posts from the blog this frequently baffles the loyal readers of the blog.No?

Post a Comment